Piosenka przesłuchana Pokaż słówka
Słówka ogarnięte Pokaż tekst
Pokaż tłumaczenie

Słownictwo

  • der Autoschieber - paser
  • die Stimme - głos
  • umschwärmen - adorować
  • der Vermieter - wynajmujący
  • der Verwandte - krewny
  • egal - obojętnie
  • der Autovermieter - wypożyczający auta
  • schicken - wysłać
  • der Putze - sprzątacz
  • die Hast - pośpiech
  • die Kita - świetlica
  • irgendwie - jakoś tak
  • chronisch - przewlekły
  • der Verlierer - przegrany
  • der Arsch - dupsko
  • der Multimillionär - multimilioner
  • armer Schlucker - gołodupiec
  • bewegen - ruszać
  • verdienen - zasłyżyć
  • schwären - przysięgać
  • schaffen - załatwić
  • der Schmaus - uczta
  • trist - ponury
  • die Stille - cisza
  • arm - biedny
  • die Leere - pustka
  • der Bart - broda
  • zaudern - ociągać się
  • gestern - wczoraj
  • der Blaumann - kombinezon montera
  • schieben - pchać
  • bangen - bać się
  • langsam - powoli
  • der Schwarm - gromada
  • der Scharm - wdzięk
  • der Start - start
  • verschlossen - skryty
  • starren - wpatrywać się
  • hart - ciężki
  • besser - lepiej
  • antun - czynić
  • beziehungsweise - czyli
  • die Karre - fura
  • der Anfang - początek
  • anfangen - zaczynać
  • die Pflanze - roślina
  • das Gepäck - bagaż
  • sagen - powiedzieć
  • der Samen - nasienie
  • der Kopf - głowa
  • laut - głośno
  • das Sofa - sofa
  • die Woche - tydzień
  • wohl - chyba
  • ärmer - biedniej
  • die Wand - sciana
  • der Abend - wieczór
  • anfangen - rozpoczynać
  • der Anfang - początek
  • die Arbeit - praca
  • das Alter - wiek
  • das Lernen - nauka
  • Menschen - ludzie
  • der Panzer - czołg
  • der Bauer - rolnik
  • das Schreiben - pismo
  • das Semester - semestr

Anfang Anzufangen

SDP


Ref: Ich weiß der Anfang Anzufangen ist hart, denn manchmal kommt man nicht an Start. Beziehungsweise einfach nicht in fahrt, aber wenn nicht jetzt wann denn dann? Beweg dein Arsch! [x2] Egal ob Autoschieber, Autovermieter, Putze in der Kita, chronischer Verlierer, Multimillionär, armer Schlucker, Radiohörer, Fernsehgucker. Jedem Menschen fällt das Anfangen schwer. Jeder schiebt die Scheiße vor sich her. Ich hab ein ganzen Semester zum Lernen Zeit, doch fühl mich erst in der letzten Woche dazu bereit. Zu viele Verwandte von mir verdiehnen einen Brief, aber irgendwie schaff ich das mit dem Schreiben nie. Und ich schwöre man, ich habe es nicht verplant nur der Anfang Anzufangen ist so hart! Ref Du sitzt alleine aufn Sofa und starst ins Leere. Träumst davon - wooah wie es wohl wäre?! Mit ner schicken Karre, vor nem dicken Haus. Umschwärmt von Frauen, alle sind ein Augenschmaus! Doch dann wachst du auf und wieder ist alles trist. Da hörst du eine Stimme, die aus der Stille zu dir spricht: Wenn du nicht Anfängst langsam Anzufangen ohne Ägste, Bang und zu zaudern, dann wirst du Tankwart mit nem Blaumann an und nie Blaubart King Of Frauenschwarm! Wenn du nicht Anfängst langsam Anzufangen, dann wirst du Handzahm ohne Kanzlerscharm. Verschlossen wie ein Pflanzensamen und Kopf durch die Wand wie beim Panzer fahrn. Du wirst Bausparen, Bauplan im Gepäck und wirst laut sagen "dein Kran steckt im Dreck!" Also fang an und wander jetzt vom Fleck! Alter alternier mal sobald du checkst, dass was du tust tut dir nicht langen, also hättest du besser gestern angefangen! Du Bauer wachst auf und fühlst dich mies, denn du ahnst das da noch Arbeit liegt von gestern Abend und letzter Nacht, aber schade du hast nichts gemacht. Ref

Początek zaczynania

SDP


Ref: Wiem, że rozpocząć na początku jest ciężko Czasami nie można wystartować Czyli poprostu nie idzie Ale jak nie teraz to kiedy? Rusz dupę! x2 Nieważne, czy paser, wypożyczający auta Sprzątacz w świetlicy, chroniczny przegrany Multimilioner, biedny nieborak, Radiosłuchacz, Telewidz Każdemu człowiekowi jest ciężko na początku Każdy odpycha to gówno od siebie Mam cały semestr czasu, żeby się uczyć, Ale czuje się gotowy do tego dopiero w ostatnim tygodniu Za dużo moich krewnych zasłużyło na list ode mnie Ale jakoś nigdy nie daje rady napisać I przysięgam Nie zaplanowałem tego Tylko zacząć na początku jest tak trudno! Ref Siedzisz sam na Sofie Gapisz się w pustkę Śnisz o tym - wow Co to będzie Z zajebistą furą Przed wypasionym domem W gronie kobiet To wszystko jest ucztą dla oczu Ale się budzisz I znowu jest wszystko ponure Słyszysz jakiś głos Który w ciszy do Ciebie mówi: Jeżeli nie zaczniesz powoli zaczynać Bez strachu, niepokoju i bez zwlekania To będziesz operatorem stacji benzynowej w ciuchach roboczych. I nigdy sinobrodym królem stada pań Jeżeli powoli nie zaczniesz zaczynać To będziesz oswojony, ale bez polotu, Zamknięty jak nasionko Wal głową w mur w hełmie Będziesz oszczędzać na mieszkanie, planować budowę I powiesz głośno: Twój żuraw ugrzęznął w błocie, więc Zacznij teraz i wyjdź z kałuży! Zmień stare przyzwyczajenia jak długo zrozumiesz Że to co robisz nie zaspakaja Twoich potrzeb Więc mogłeś lepiej wczoraj zacząć Obudź się wieśniaku i poczuj się źle Bo wiesz, że jeszcze jest robota Z wczorajszego wieczoru i z ostatniej nocy Szkoda że nic nie zrobiłeś. Ref

Anfang Anzufangen

Początek zaczynania

SDP


Ref:
Ref:

Ich weiß der Anfang Anzufangen ist hart,
Wiem, że rozpocząć na początku jest ciężko
denn manchmal kommt man nicht an Start.
Czasami nie można wystartować
Beziehungsweise einfach nicht in fahrt,
Czyli poprostu nie idzie
aber wenn nicht jetzt wann denn dann?
Ale jak nie teraz to kiedy?
Beweg dein Arsch! [x2]
Rusz dupę! x2

Egal ob Autoschieber, Autovermieter,
Nieważne, czy paser, wypożyczający auta
Putze in der Kita, chronischer Verlierer,
Sprzątacz w świetlicy, chroniczny przegrany
Multimillionär, armer Schlucker,
Multimilioner, biedny nieborak,
Radiohörer, Fernsehgucker.
Radiosłuchacz, Telewidz
Jedem Menschen fällt das Anfangen schwer.
Każdemu człowiekowi jest ciężko na początku
Jeder schiebt die Scheiße vor sich her.
Każdy odpycha to gówno od siebie
Ich hab ein ganzen Semester zum Lernen Zeit,
Mam cały semestr czasu, żeby się uczyć,
doch fühl mich erst in der letzten Woche dazu bereit.
Ale czuje się gotowy do tego dopiero w ostatnim tygodniu
Zu viele Verwandte von mir verdiehnen einen Brief,
Za dużo moich krewnych zasłużyło na list ode mnie
aber irgendwie schaff ich das mit dem Schreiben nie.
Ale jakoś nigdy nie daje rady napisać
Und ich schwöre man,
I przysięgam
ich habe es nicht verplant
Nie zaplanowałem tego
nur der Anfang Anzufangen ist so hart!
Tylko zacząć na początku jest tak trudno!

Ref
Ref

Du sitzt alleine aufn Sofa
Siedzisz sam na Sofie
und starst ins Leere.
Gapisz się w pustkę
Träumst davon - wooah
Śnisz o tym - wow
wie es wohl wäre?!
Co to będzie
Mit ner schicken Karre,
Z zajebistą furą
vor nem dicken Haus.
Przed wypasionym domem
Umschwärmt von Frauen,
W gronie kobiet
alle sind ein Augenschmaus!
To wszystko jest ucztą dla oczu
Doch dann wachst du auf
Ale się budzisz
und wieder ist alles trist.
I znowu jest wszystko ponure

Da hörst du eine Stimme,
Słyszysz jakiś głos
die aus der Stille zu dir spricht:
Który w ciszy do Ciebie mówi:
Wenn du nicht Anfängst langsam Anzufangen
Jeżeli nie zaczniesz powoli zaczynać
ohne Ägste, Bang und zu zaudern,
Bez strachu, niepokoju i bez zwlekania
dann wirst du Tankwart
To będziesz operatorem stacji benzynowej
mit nem Blaumann an
w ciuchach roboczych.
und nie Blaubart King Of Frauenschwarm!
I nigdy sinobrodym królem stada pań
Wenn du nicht Anfängst langsam Anzufangen,
Jeżeli powoli nie zaczniesz zaczynać
dann wirst du Handzahm ohne Kanzlerscharm.
To będziesz oswojony, ale bez polotu,

Verschlossen wie ein Pflanzensamen
Zamknięty jak nasionko
und Kopf durch die Wand wie beim Panzer fahrn.
Wal głową w mur w hełmie
Du wirst Bausparen, Bauplan im Gepäck
Będziesz oszczędzać na mieszkanie, planować budowę
und wirst laut sagen "dein Kran steckt im Dreck!"
I powiesz głośno: Twój żuraw ugrzęznął w błocie, więc
Also fang an und wander jetzt vom Fleck!
Zacznij teraz i wyjdź z kałuży!
Alter alternier mal sobald du checkst,
Zmień stare przyzwyczajenia jak długo zrozumiesz
dass was du tust tut dir nicht langen,
Że to co robisz nie zaspakaja Twoich potrzeb
also hättest du besser gestern angefangen!
Więc mogłeś lepiej wczoraj zacząć
Du Bauer wachst auf und fühlst dich mies,
Obudź się wieśniaku i poczuj się źle
denn du ahnst das da noch Arbeit liegt
Bo wiesz, że jeszcze jest robota
von gestern Abend und letzter Nacht,
Z wczorajszego wieczoru i z ostatniej nocy
aber schade du hast nichts gemacht.
Szkoda że nic nie zrobiłeś.

Ref
Ref