Ertrinken

Die Toten Hosen

Piosenka przesłuchana Pokaż słówka
Słówka ogarnięte Pokaż tekst
Pokaż tłumaczenie

Słownictwo

  • schleichen - wślizgać się
  • ertrinken - topić się
  • dauern - trwać
  • kommen - przychodzić
  • langsam - powoli
  • das Lied - piosenka
  • die Zeit - czas
  • allein - sam
  • die Seele - dusza
  • die Sprache - język
  • kämpfen - walczyć
  • verlieren - przegrywać
  • träumen - śnić
  • wofür - po co
  • klingen - brzmieć
  • die Feder - pióro
  • der Verlierer - przegrany
  • wieviel - ile
  • das Glück - szczęście
  • das Herz - serce
  • das Gesicht - twarz
  • lesen - czytać
  • das Meer - morze
  • niemand - nikt
  • überhaupt - w ogóle
  • sprechen - mówić
  • der Gedanke - myśl
  • bezahlen - opłacać
  • der Blick - spojrzenie
  • der Faden - nitka
  • die Frage - pytanie
  • frei - wolny
  • die Geduld - cierpliwość
  • gehen - chodzić
  • hören - słyszeć
  • die Antwort - odpowiedź
  • irgendwann - kiedyś
  • jemals - kiedykolwiek
  • kennen - znać
  • das Lernen - nauka
  • letzter - ostatni
  • meistens - najczęściej
  • die Liebe - miłość
  • manchmal - czasami
  • schlagen - uderzać
  • einfach - zwykły
  • fliehen - uciekać
  • der Trick - sztuczka
  • schwer - ciężko
  • wirklich - naprawdę
  • stellen - stawiać
  • ziehen - przeciągać
  • der Zweifel - wątpliwość

Ertrinken

Die Toten Hosen


Sprichst du meine Sprache? Siehst du mein Gesicht? Liest du meine Träume, Wenn ich sie zu dir schick? Wieviel Schläge hat dein Herz jetzt? Und wie lange dauert überhaupt das Glück? Sind die Gedanken immer frei? Ist unsre' Seele wirklich jemals federleicht? Wo kommen all die Zweifel her, Die uns ins Herz geschlichen sind Und uns in letzter Zeit so in Frage stellen? Soll' wir fliehen oder kämpfen? Geht es dir da so wie mir? Dass man manchmal einfach nichtmehr weiß wofür. Gibt es Liebe auf den ersten Blick? Kann man Liebe lernen? Kennst du einen Trick? Ist die Geduld nur ein langer Faden? Warum ist man auch zu zweit meistens allein? Ref: Wo kommen all die Zweifel her, Die uns ins Herz geschlichen sind Und uns in letzter Zeit nur in Frage stellen? Und jede Antwort fällt uns schwer. Zieht uns tiefer rein ins Meer. Ich ertrink langsam in dir. [x2] Wohin gehen Gedanken, wenn man sie verliert? Wie klingt ein Lied, wenn es niemand hört? Muss man für alles irgendwann bezahlen? Muss bei jedem Sieg auch immer ein Verlierer sein? Ref

Tonąć

Die Toten Hosen


Mówisz moim jeykiem? Widzisz moją twarz? Czytasz moje marzenia, kiedy je do ciebie wysyłam? Ile razy uderza teraz twoje serce? I jak długo w ogóle trwa szczęście? Czy myśli są zawsze wolne? Czy nasza dusza naprawdę kiedykolwiek jest lekka jak piórko? Skąd przychodzą te wszystkie wątpliwości, Które ukradkiem przemykają się do naszych serc I ostatnio stawiaja nas pod znakiem zapytania? Powinniśmy uciekać czy walczyć? Czy ty masz tak samo jak ja? że czasami po prostu nie wiadomo o co. Czy istnieje miłość od pierwszego wejrzenia? Czy można nauczyć się kochać? Znasz na to jakiś trick? Czy cierpliwość jest tylko długą nicią? Dlaczego też we dwójkę jest się przeważnie samotnym? Ref: Skąd przychodzą te wszystkie wątpliwości, Które ukradkiem przemykają się do naszych serc I ostatnio stawiaja nas pod znakiem zapytania? I każda odpowiedź przypada tak trudno, Ciągnie nas głęboko na dno morza. Powoli topię się w tobie. [x2] Dokąd idą myśli, gdy się je traci? Jak brzmi piosenka, gdy nikt jej nie słucha? Czy za wszystko trzeba kiedyś zapłacić? Czy przy każdym zwycięstwie musi być też zawsze przegrany? Ref

Ertrinken

Tonąć

Die Toten Hosen


Sprichst du meine Sprache?
Mówisz moim jeykiem?
Siehst du mein Gesicht?
Widzisz moją twarz?
Liest du meine Träume,
Czytasz moje marzenia,
Wenn ich sie zu dir schick?
kiedy je do ciebie wysyłam?
Wieviel Schläge hat dein Herz jetzt?
Ile razy uderza teraz twoje serce?
Und wie lange dauert überhaupt das Glück?
I jak długo w ogóle trwa szczęście?
Sind die Gedanken immer frei?
Czy myśli są zawsze wolne?
Ist unsre' Seele wirklich jemals federleicht?
Czy nasza dusza naprawdę kiedykolwiek jest lekka jak piórko?

Wo kommen all die Zweifel her,
Skąd przychodzą te wszystkie wątpliwości,
Die uns ins Herz geschlichen sind
Które ukradkiem przemykają się do naszych serc
Und uns in letzter Zeit so in Frage stellen?
I ostatnio stawiaja nas pod znakiem zapytania?
Soll' wir fliehen oder kämpfen?
Powinniśmy uciekać czy walczyć?
Geht es dir da so wie mir?
Czy ty masz tak samo jak ja?
Dass man manchmal einfach nichtmehr weiß wofür.
że czasami po prostu nie wiadomo o co.

Gibt es Liebe auf den ersten Blick?
Czy istnieje miłość od pierwszego wejrzenia?
Kann man Liebe lernen?
Czy można nauczyć się kochać?
Kennst du einen Trick?
Znasz na to jakiś trick?
Ist die Geduld nur ein langer Faden?
Czy cierpliwość jest tylko długą nicią?
Warum ist man auch zu zweit meistens allein?
Dlaczego też we dwójkę jest się przeważnie samotnym?

Ref:
Ref:
Wo kommen all die Zweifel her,
Skąd przychodzą te wszystkie wątpliwości,
Die uns ins Herz geschlichen sind
Które ukradkiem przemykają się do naszych serc
Und uns in letzter Zeit nur in Frage stellen?
I ostatnio stawiaja nas pod znakiem zapytania?
Und jede Antwort fällt uns schwer.
I każda odpowiedź przypada tak trudno,
Zieht uns tiefer rein ins Meer.
Ciągnie nas głęboko na dno morza.
Ich ertrink langsam in dir. [x2]
Powoli topię się w tobie. [x2]

Wohin gehen Gedanken, wenn man sie verliert?
Dokąd idą myśli, gdy się je traci?
Wie klingt ein Lied, wenn es niemand hört?
Jak brzmi piosenka, gdy nikt jej nie słucha?
Muss man für alles irgendwann bezahlen?
Czy za wszystko trzeba kiedyś zapłacić?
Muss bei jedem Sieg auch immer ein Verlierer sein?
Czy przy każdym zwycięstwie musi być też zawsze przegrany?

Ref
Ref