Piosenka przesłuchana Pokaż słówka
Słówka ogarnięte Pokaż tekst
Pokaż tłumaczenie

Słownictwo

  • der Verkehr - ruch
  • der Stadtverkehr - ruch miejski
  • ausklinken - odczepić
  • durchtrennen - przeciąć
  • der Sturm - burza
  • die Sịcherheit - bezpieczeństwo
  • das Hamsterrad - koło dla chomika
  • das Boot - łódź
  • erinnern - przypominać
  • ausgetreten - wydeptać
  • der Morgen - rano
  • versinken - utonąć
  • kentern - wywracać się do góry dnem
  • das Schimmer - błysk
  • fliegen - lecieć
  • schenken - podarować
  • der Schritt - krok
  • verloren - przegrać
  • die Zeit - czas
  • der Pfad - ścieżka
  • weichen - ustępować
  • das Rettungsboot - łódź ratunkowa
  • ganz - cały
  • besser - lepiej
  • die Haut - skóra
  • das Rad - koło
  • das Meer - morze
  • schweigen - milczeć
  • der Tag - dzień
  • vorn - z przodu
  • mögen - lubić
  • annehmen - adoptować
  • der Atemzug - oddech
  • beginnen - rozpoczynać
  • blau - niebieski
  • denken - myśleć
  • der Fallschirm - spadochron
  • die Frage - pytanie
  • fühlen - czuć
  • genau - akurat
  • heute - dzisiaj
  • bestellen - zamawiać
  • der Himmel - niebo
  • die Bremse - hamulec
  • die Kontrolle - kontrola
  • das Ende - koniec
  • die Kurve - skręt
  • der Plan - plan
  • lang - długi
  • das Schicksal - dola
  • die Welt - świat
  • werden - zostać
  • vielleicht - może
  • ziehen - przeciągać
  • schwer - ciężko

Wenn Es Morgen Schon Zu Ende Wär

Roger Cicero


Ich glaube das die Welt mich mag, Denn sie schenkt mir nen neuen Tag. Alle 24 Stunden, ich denke es wird Zeit dass ich mal danke sag. Ich glaube ich lass mich jetzt los. Den ersten Typ am Rettungsboot. Den ersten der die Bremse zog, bevor er aus der Kurve flog. Hab die Kontrolle verlor'n, bin gekentert im Sturm und zum ersten Mal schau ich nur nach vorn. Refrain: Denn wenn es morgen schon zu Ende wär', ein Schritt zu viel im Stadtverkehr, dann leb ich vielleicht heute, nur 'n kleines bisschen mehr. Dann wiegt die Welt nicht ganz so schwer und jeder Atemzug ist so viel wert, dann leb ich vielleicht heute nur 'n kleines bisschen mehr. Ich denke ich hab keinen Plan, doch das fühlt sich so viel besser an. Das Schicksal stellt die Weichen, ich nehm' die und Sicherheiten in den Arm. Ich hab den Fallschirm ausgeklinkt und hab den Haltegurt durchtrennt. Hab die ausgetret'nen Pfade und den Typ im Hamsterrad im Meer versenkt. Hab die Kontrolle verlor'n, bin gekentert im Sturm und zum ersten Mal schau ich nur nach vorn. Refrain Der Himmel hat ein neues blau, ich frage mich wie lang genau. Werde mich daran erinnern jeden Tag, sowie an Schimmern auf der Haut. Refrain (x2)

Kiedy jutro się skończy

Roger Cicero


Wierzę, że świat mnie lubi Ponieważ daje mi nowy dzień. Co 24 godziny, myślę, że czas żebym podziękował Myślę, że sobie odpuszczę Pierwszy człowiek na łodzi ratunkowej Pierwszy pociągnął hamulec, zanim wyszedł z zakrętu. Straciłem kontrolę Zostałem wywrócony w czasie burzy i pierwszy raz spojrzałem w przód Ref : Kiedy rano się już skończy Jeden krok za dużo w ruchu miejskim I być może żyłbym dzisiaj, tylko odrobinę lepiej Wtedy świat mi tak nie ciąży I każdy oddech jest tyle warty I być może żyłbym dzisiaj tylko odrobinę lepiej Myślę, że nie mam żadnego planu Ale czuję się o wiele lepiej Los wytycza kurs Ja biorę go i bezpieczeństwo w swoje ręce Otworzyłem spadochron Przeciąłem linkę Mam dobrze wydeptane ścieżki I człowiek w kole dla chomika utopił się w morzu Straciłem kontrolę wywróciłem się podczas burzy i pierwszy raz spojrzałem przed siebie Ref Niebo ma nowy niebieski kolor Pytam siebie jak długo dokładnie Będzie mi o tym przypominać każdego dnia tak jak każdy błysk na skórze Ref (x2)

Wenn Es Morgen Schon Zu Ende Wär

Kiedy jutro się skończy

Roger Cicero


Ich glaube das die Welt mich mag,
Wierzę, że świat mnie lubi
Denn sie schenkt mir nen neuen Tag.
Ponieważ daje mi nowy dzień.
Alle 24 Stunden, ich denke es wird Zeit
Co 24 godziny, myślę, że czas
dass ich mal danke sag.
żebym podziękował
Ich glaube ich lass mich jetzt los.
Myślę, że sobie odpuszczę
Den ersten Typ am Rettungsboot.
Pierwszy człowiek na łodzi ratunkowej
Den ersten der die Bremse zog,
Pierwszy pociągnął hamulec,
bevor er aus der Kurve flog.
zanim wyszedł z zakrętu.

Hab die Kontrolle verlor'n,
Straciłem kontrolę
bin gekentert im Sturm
Zostałem wywrócony w czasie burzy
und zum ersten Mal
i pierwszy raz
schau ich nur nach vorn.
spojrzałem w przód

Refrain:
Ref :
Denn wenn es morgen schon zu Ende wär',
Kiedy rano się już skończy
ein Schritt zu viel im Stadtverkehr,
Jeden krok za dużo w ruchu miejskim
dann leb ich vielleicht heute,
I być może żyłbym dzisiaj,
nur 'n kleines bisschen mehr.
tylko odrobinę lepiej
Dann wiegt die Welt nicht ganz so schwer
Wtedy świat mi tak nie ciąży
und jeder Atemzug ist so viel wert,
I każdy oddech jest tyle warty
dann leb ich vielleicht heute
I być może żyłbym dzisiaj
nur 'n kleines bisschen mehr.
tylko odrobinę lepiej

Ich denke ich hab keinen Plan,
Myślę, że nie mam żadnego planu
doch das fühlt sich so viel besser an.
Ale czuję się o wiele lepiej
Das Schicksal stellt die Weichen,
Los wytycza kurs
ich nehm' die und Sicherheiten in den Arm.
Ja biorę go i bezpieczeństwo w swoje ręce
Ich hab den Fallschirm ausgeklinkt
Otworzyłem spadochron
und hab den Haltegurt durchtrennt.
Przeciąłem linkę
Hab die ausgetret'nen Pfade
Mam dobrze wydeptane ścieżki
und den Typ im Hamsterrad
I człowiek w kole dla chomika
im Meer versenkt.
utopił się w morzu

Hab die Kontrolle verlor'n,
Straciłem kontrolę
bin gekentert im Sturm
wywróciłem się podczas burzy
und zum ersten Mal
i pierwszy raz
schau ich nur nach vorn.
spojrzałem przed siebie

Refrain
Ref

Der Himmel hat ein neues blau,
Niebo ma nowy niebieski kolor
ich frage mich wie lang genau.
Pytam siebie jak długo dokładnie
Werde mich daran erinnern jeden Tag,
Będzie mi o tym przypominać każdego dnia
sowie an Schimmern auf der Haut.
tak jak każdy błysk na skórze

Refrain (x2)
Ref (x2)