Zeit

Schandmaul

Piosenka przesłuchana Pokaż słówka
Słówka ogarnięte Pokaż tekst
Pokaż tłumaczenie

Słownictwo

  • der Druck - presja
  • die Übersicht verlieren - tracić kontakt / zgubić się
  • segeln gehen - żeglować
  • die Ferne - dal
  • der Gischt - grzywa fali
  • der Bug - dziób statku
  • wehen - wiać / dmuchać
  • zurück - wstecz
  • ruhig - spokojny
  • die Langsamkeit - powolność
  • schnell - szybko
  • der Alltag - codzienność
  • der Wind - wiatr
  • spüren - czuć
  • die Schulter - ramię
  • blicken - patrzeć
  • das Karussell - karuzela
  • wofür - po co
  • die Hast - pośpiech
  • innehalten - zatrzymać się
  • unendlich - nieskończony
  • das Boot - łódź
  • drehen - kręcić
  • lasten - ciążyć
  • der Blick - spojrzenie
  • das Meer - morze
  • schön - ładny
  • der See - jezioro
  • der Sinn - sens
  • sitzen - siedzieć
  • spazieren gehen - iść na spacer
  • wenig - nieco
  • das Zuhause - dom
  • ganz - całkiem
  • ganz - cały
  • die Seele - dusza
  • atmen - oddychać
  • brauchen - potrzebować
  • einfach - po prostu
  • der Kopf - głowa
  • der Augenblick - chwila
  • das Leben - życie

Zeit

Schandmaul


Sitz' an der See und blick' hinaus Ich atme durch, ich bin zuhaus Hier ist es ruhig, hier ist es schön Hier kann der Kopf spazieren gehen Mein ganzes Leben ist zu schnell Es dreht sich wie ein Karussell Wofür die Hast weiß ich nicht mehr Ich halte inne, brauch das Meer... Ref: Meine Seele möchte segeln gehen In die unendliche Ferne sehen In der Gischt am Bug des Bootes stehen Und einfach spüren wie die Winde wehen! Ich brauch nur einen Augenblick Für mich und einen Blick zurück Ich brauch ein wenig Langsamkeit - Und Zeit... Wo komm' ich her, wo will ich hin Macht das denn alles hier noch Sinn? Ich spür' mich lange schon nicht mehr Der Druck des Alltags lastet schwer... Auf meinen Schultern und ich spür, Dass ich die Übersicht verlier', Wofür die Hast weiß ich nicht mehr, Ich halte inne, brauch das Meer... Ref Ref

Czas

Schandmaul


Siedzę nad jeziorem i patrzę w dal Oddycham, jestem w domu Tutaj jest spokojnie, tutaj jest pięknie Tutaj może głowa pójść na spacer Ref: Moje całe życie jest zbyt szybkie Kręci się jak karuzela Po co ten pośpiech, już nie pamiętam Zatrzymuję się, potrzebuję morza Moja dusza chce żeglować Patrzeć w nieskończoną dal W panie fal na dziobie statku stać I po prostu poczuć jak watr wieje Potrzebuję tylko chwili Dla siebie i żeby spojrzeć wstecz Potrzebuję odrobinę powolności I czasu. Skąd przychodzę, gdzie chciałbym być, Czy więc to wszystko ma sens? Czuję, że dawno już więcej nie (ma sensu). Nacisk codzienności ciąży mi mocno Na moich ramionach i czuję że zgubiłem się Po co ten pośpiech nie wiem już Zatrzymuję się, potrzebuję morza Ref Ref

Zeit

Czas

Schandmaul


Sitz' an der See und blick' hinaus
Siedzę nad jeziorem i patrzę w dal
Ich atme durch, ich bin zuhaus
Oddycham, jestem w domu
Hier ist es ruhig, hier ist es schön
Tutaj jest spokojnie, tutaj jest pięknie
Hier kann der Kopf spazieren gehen
Tutaj może głowa pójść na spacer

Mein ganzes Leben ist zu schnell
Ref:
Es dreht sich wie ein Karussell
Moje całe życie jest zbyt szybkie
Wofür die Hast weiß ich nicht mehr
Kręci się jak karuzela
Ich halte inne, brauch das Meer...
Po co ten pośpiech, już nie pamiętam

Ref:
Meine Seele möchte segeln gehen
Moja dusza chce żeglować
In die unendliche Ferne sehen
Patrzeć w nieskończoną dal
In der Gischt am Bug des Bootes stehen
W panie fal na dziobie statku stać
Und einfach spüren wie die Winde wehen!
I po prostu poczuć jak watr wieje

Ich brauch nur einen Augenblick
Potrzebuję tylko chwili
Für mich und einen Blick zurück
Dla siebie i żeby spojrzeć wstecz
Ich brauch ein wenig Langsamkeit
Potrzebuję odrobinę powolności
- Und Zeit...
I czasu.

Wo komm' ich her, wo will ich hin
Skąd przychodzę, gdzie chciałbym być,
Macht das denn alles hier noch Sinn?
Czy więc to wszystko ma sens?
Ich spür' mich lange schon nicht mehr
Czuję, że dawno już więcej nie (ma sensu).
Der Druck des Alltags lastet schwer...
Nacisk codzienności ciąży mi mocno
Auf meinen Schultern und ich spür,
Na moich ramionach i czuję
Dass ich die Übersicht verlier',
że zgubiłem się
Wofür die Hast weiß ich nicht mehr,
Po co ten pośpiech nie wiem już
Ich halte inne, brauch das Meer...
Zatrzymuję się, potrzebuję morza

Ref
Ref

Ref
Ref